СИН ДЭ Перевод А.Арго

Вижу теперь,
что тогда я жестоко ошиблась,
Боль и тоска
овладели душою моей.
Льются из глаз
и струятся кровавые слезы.
Та же земля -
почему ты мне стала чужой?
Разве тогда
я не знала, что он не вернется?
Знала и все ж
назначала свидания час.
Время прошло.
Я гляжу на отцветшую сливу.
Месяц поблек
и склонился на запад.
Я жду.

ДЕВЯТОЕ СТИХОТВОРЕНИЕ Перевод Л. Эйдлина

У нас во дворе
чудесное дерево есть.
В зеленой листве
раскрылись на нем цветы.
Я ветку тяну,
срываю ее красу,
Чтоб эти цветы
любимому поднести.
Их запах уже
наполнил мои рукава.
А он далеко -
цветы не дойдут туда.
Простые цветы,
казалось бы, что дарить?
Они говорят,
как давно мы в разлуке с ним!

ПЯТНАДЦАТОЕ СТИХОТВОРЕНИЕ

Человеческий век
не вмещает и ста годов,
Но содержит всегда
он на тысячу лет забот.
Когда краток твой день
и досадно, что ночь длинна,
Почему бы тебе
со свечою не побродить?
Если радость пришла,
не теряй ее ни на миг;
Разве можешь ты знать,
что наступит будущий год!
Безрассудный глупец -
кто дрожит над своим добром.
Ожидает его
непочтительных внуков смех.
Как преданье гласит,
вечной жизни Цяо достиг.
Очень мало притом
на бессмертье надежд у нас.