БАЛЛАДЫТЕКСТ ПЕСНИ
Пусть вечерняя звезда,
Взойдет над тобой.
Может быть при свете дня,
Ты будешь другой.
Но сейчас твой дом далёк,
И твой путь так одинок.
И опять приходит тьма,
Но верь и ты пройдешь свой путь.
Но не вечно правит тьма,
Надежда вновь жива
С тобой.
И быть может эта тень,
Умчится в ночь.
Быть походу в дальний край,
Где правит ночь.
И когда отступит тьма,
Солнца луч найдет тебя.
Mornie utulie (И опять приходит тьма)
Но верь и ты пройдешь свой путь
Mornie alantie (Но не вечно правит тьма)
Надежды свет ты несешь с собой.
Надежда вновь жива
С тобой.
May it be an evening star
Shines down upon you
May it be when darkness falls
Your heart will be true
You walk a lonely road
Oh! How far you are from home
Mornie utulie (Quenya: Darkness has come)
Believe and you will find your way
Mornie alantie (Quenya: Darkness has fallen)
A promise lives within you now
May it be the shadow's call
Will fly away
May it be your journey on
To light the day
When the night is overcome
You may rise to find the sun
Mornie utulie (Quenya: Darkness has come)
Believe and you will find your way
Mornie alantie (Quenya: Darkness has fallen)
A promise lives within you now
A promise lives within you now
Дословный перевод песни Энии:
Да осияет путь твой свет
Вечерней звезды.
Да пребудут в сердце твоем
Все помыслы чисты.
Как путь твой одинок!
О, как дом родной далек!
Mornie utulie
Найдешь свой путь во мраке - верь,
Mornie alantie
Твой долг ведет тебя теперь.
Да будет тьмы призыв
Развеян прочь.
Да хватит сил идти,
Пока не сгинет ночь.
И когда надежды нет,
Ты увидишь свой рассвет.
Mornie utulie
Найдешь свой путь во мраке - верь,
Mornie alantie
Твой долг ведет тебя теперь.
А вот так эту песню изобразила Хэлависа:
Пусть вечерняя звезда взойдёт над тобой
Может быть при свете дня ты будешь другой
Но сейчас твой дом далёк и твой путь так одинок
И опять приходит тьма
Поверь, и ты пройдёшь свой путь
Но не вечно правит тьма
Надежда вновь жива с тобой
И быть может этот день умчится прочь
Быть походу в дальний край, где правит ночь
И когда отступить тьма, солнца луч найдёт тебя
Надежду и свет ты несёшь с собой
Надежда вновь жива с тобой.
ТЕКСТ
Роберт Льюис Стивенсон
ВЕРЕСКОВЫЙ МЕД
пер. С.Маршака
Из вереска напиток
Забыт давным-давно,
А был он слаще меда,
Пьянее, чем вино.
В котлах его варили
И пили всей семьей
Малютки-медовары
В пещерах под землей.
Пришел король шотландский,
Безжалостный к врагам.
Прогнал он бедных пиктов
К скалистым берегам.
На вересковом поле
На поле боевом
Лежал живой на мертвом
И мертвый на живом.
Лето в стране настало,
Вереск опять цветет,
Но некому готовить
Вересковый мед.
В своих могилах тесных
В горах родной земли
Малютки-медовары
Приют себе нашли.
Король по склону едет
Над морем на коне,
А рядом реют чайки
С дорогой наравне.
Король глядит угрюмо
И думает: "Кругом
Цветет медовый вереск,
А меда мы не пьем".
Но вот его вассалы
Заметили двоих -
Последних медоваров,
Оставшихся в живых.
Вышли они из-под камня,
Щурясь на белый свет, -
Старик горбатый карлик
И мальчик пятнадцати лет.
К берегу моря крутому
Их привели на допрос,
Но никто из пленных
Слова не произнес.
Сидел король шотландский
Не шевелясь в седле,
А маленькие люди
Стояли на земле.
Гневно король воскликнул:
- Пытка обоих ждет,
Если не скажете, черти,
Как вы готовите мед!
Сын и отец смолчали,
Стоя у края скалы.
Вереск шумел над ними,
В море катились валы.
Вдруг голосок раздался:
- Послушай, шотландский король,
Поговорить с тобою
С глазу на глаз позволь.
Старость боится смерти,
Жизнь я изменой куплю,
Выдам заветную тайну,-
Карлик сказал королю.
Голос его воробьиный
Резко и четко звучал.
- Тайну давно бы я выдал,
Если бы сын не мешал.
Мальчику жизни не жалко,
Гибель ему нипочем.
Мне продавать свою совесть
Совестно будет при нем.
Пусть его крепко свяжут
И бросят в пучину вод
И я научу шотландцев
Готовить старинный мед.
Сильный шотландский воин
Мальчика крепко связал
И бросил в открытое море
С прибрежных отвесных скал.
Волны над ним сомкнулись,
Замер последний крик.
И эхом ему ответил
С обрыва отец-старик:
- Правду сказал я, шотландцы,
От сына я ждал беды,
Не верил я в стойкость юных,
Не бреющих бороды.
А мне костер не страшен,
Пусть вместе со мною умрет
Моя святая тайна,
Мой вересковый мед.
ТЕКСТ
В краю средь гор и цветущих долин
Текла река, исчезая вдали.
Прекрасней не было страны,
Где рождались баллады и сны.
В дорогу звал глас таинственных гор.
Три сына там покидали свой дом.
Один был горд, другой - упрям,
А третий был сердцем смирён.
Слова Отца были грусти полны:
"В любви моей вы росли, как цветы.
Что ждёт вас там, в чужих краях?
Да хранит вас молитва моя".
И звучало в ответ эхо горных вершин
"Сохраните богатство души
И любви нескончаемый свет".
Прошли года, затерялись вдали.
В краю средь гор и цветущих долин,
Встречал отец своих детей,
После долгих разлук и скорбей.
И первый сын возвратился домой:
"Гордись, отец, - я великий герой.
Вся власть моя, и в этом суть
На крови я построил свой путь".
Второй принёс золотые дары:
"Смотри, отец, я могу все миры
Купить, продать и слёзы всех
Превратить в серебро и успех.
И звучало в ответ эхо горных вершин.
Разменяли богатство души
Ради славы и блеска монет.
А третий сын на коленях стоял:
"Прости, отец, я великим не стал.
Смиренным был, врагов прощал",
А отец с теплотой отвечал:
"Душа твоя и добра и чиста.
И пусть богат ты и знатен не стал,
Но ты хранил любовь мою.
Я тебе свой престол отдаю!
И звучало в ответ эхо горных вершин:
"Кроток сердцем и духом смирён,
Верный сын унаследовал трон!".
Пусть вечерняя звезда,
Взойдет над тобой.
Может быть при свете дня,
Ты будешь другой.
Но сейчас твой дом далёк,
И твой путь так одинок.
И опять приходит тьма,
Но верь и ты пройдешь свой путь.
Но не вечно правит тьма,
Надежда вновь жива
С тобой.
И быть может эта тень,
Умчится в ночь.
Быть походу в дальний край,
Где правит ночь.
И когда отступит тьма,
Солнца луч найдет тебя.
Mornie utulie (И опять приходит тьма)
Но верь и ты пройдешь свой путь
Mornie alantie (Но не вечно правит тьма)
Надежды свет ты несешь с собой.
Надежда вновь жива
С тобой.
May it be an evening star
Shines down upon you
May it be when darkness falls
Your heart will be true
You walk a lonely road
Oh! How far you are from home
Mornie utulie (Quenya: Darkness has come)
Believe and you will find your way
Mornie alantie (Quenya: Darkness has fallen)
A promise lives within you now
May it be the shadow's call
Will fly away
May it be your journey on
To light the day
When the night is overcome
You may rise to find the sun
Mornie utulie (Quenya: Darkness has come)
Believe and you will find your way
Mornie alantie (Quenya: Darkness has fallen)
A promise lives within you now
A promise lives within you now
Дословный перевод песни Энии:
Да осияет путь твой свет
Вечерней звезды.
Да пребудут в сердце твоем
Все помыслы чисты.
Как путь твой одинок!
О, как дом родной далек!
Mornie utulie
Найдешь свой путь во мраке - верь,
Mornie alantie
Твой долг ведет тебя теперь.
Да будет тьмы призыв
Развеян прочь.
Да хватит сил идти,
Пока не сгинет ночь.
И когда надежды нет,
Ты увидишь свой рассвет.
Mornie utulie
Найдешь свой путь во мраке - верь,
Mornie alantie
Твой долг ведет тебя теперь.
А вот так эту песню изобразила Хэлависа:
Пусть вечерняя звезда взойдёт над тобой
Может быть при свете дня ты будешь другой
Но сейчас твой дом далёк и твой путь так одинок
И опять приходит тьма
Поверь, и ты пройдёшь свой путь
Но не вечно правит тьма
Надежда вновь жива с тобой
И быть может этот день умчится прочь
Быть походу в дальний край, где правит ночь
И когда отступить тьма, солнца луч найдёт тебя
Надежду и свет ты несёшь с собой
Надежда вновь жива с тобой.
ТЕКСТ
Роберт Льюис Стивенсон
ВЕРЕСКОВЫЙ МЕД
пер. С.Маршака
Из вереска напиток
Забыт давным-давно,
А был он слаще меда,
Пьянее, чем вино.
В котлах его варили
И пили всей семьей
Малютки-медовары
В пещерах под землей.
Пришел король шотландский,
Безжалостный к врагам.
Прогнал он бедных пиктов
К скалистым берегам.
На вересковом поле
На поле боевом
Лежал живой на мертвом
И мертвый на живом.
Лето в стране настало,
Вереск опять цветет,
Но некому готовить
Вересковый мед.
В своих могилах тесных
В горах родной земли
Малютки-медовары
Приют себе нашли.
Король по склону едет
Над морем на коне,
А рядом реют чайки
С дорогой наравне.
Король глядит угрюмо
И думает: "Кругом
Цветет медовый вереск,
А меда мы не пьем".
Но вот его вассалы
Заметили двоих -
Последних медоваров,
Оставшихся в живых.
Вышли они из-под камня,
Щурясь на белый свет, -
Старик горбатый карлик
И мальчик пятнадцати лет.
К берегу моря крутому
Их привели на допрос,
Но никто из пленных
Слова не произнес.
Сидел король шотландский
Не шевелясь в седле,
А маленькие люди
Стояли на земле.
Гневно король воскликнул:
- Пытка обоих ждет,
Если не скажете, черти,
Как вы готовите мед!
Сын и отец смолчали,
Стоя у края скалы.
Вереск шумел над ними,
В море катились валы.
Вдруг голосок раздался:
- Послушай, шотландский король,
Поговорить с тобою
С глазу на глаз позволь.
Старость боится смерти,
Жизнь я изменой куплю,
Выдам заветную тайну,-
Карлик сказал королю.
Голос его воробьиный
Резко и четко звучал.
- Тайну давно бы я выдал,
Если бы сын не мешал.
Мальчику жизни не жалко,
Гибель ему нипочем.
Мне продавать свою совесть
Совестно будет при нем.
Пусть его крепко свяжут
И бросят в пучину вод
И я научу шотландцев
Готовить старинный мед.
Сильный шотландский воин
Мальчика крепко связал
И бросил в открытое море
С прибрежных отвесных скал.
Волны над ним сомкнулись,
Замер последний крик.
И эхом ему ответил
С обрыва отец-старик:
- Правду сказал я, шотландцы,
От сына я ждал беды,
Не верил я в стойкость юных,
Не бреющих бороды.
А мне костер не страшен,
Пусть вместе со мною умрет
Моя святая тайна,
Мой вересковый мед.
ТЕКСТ
В краю средь гор и цветущих долин
Текла река, исчезая вдали.
Прекрасней не было страны,
Где рождались баллады и сны.
В дорогу звал глас таинственных гор.
Три сына там покидали свой дом.
Один был горд, другой - упрям,
А третий был сердцем смирён.
Слова Отца были грусти полны:
"В любви моей вы росли, как цветы.
Что ждёт вас там, в чужих краях?
Да хранит вас молитва моя".
И звучало в ответ эхо горных вершин
"Сохраните богатство души
И любви нескончаемый свет".
Прошли года, затерялись вдали.
В краю средь гор и цветущих долин,
Встречал отец своих детей,
После долгих разлук и скорбей.
И первый сын возвратился домой:
"Гордись, отец, - я великий герой.
Вся власть моя, и в этом суть
На крови я построил свой путь".
Второй принёс золотые дары:
"Смотри, отец, я могу все миры
Купить, продать и слёзы всех
Превратить в серебро и успех.
И звучало в ответ эхо горных вершин.
Разменяли богатство души
Ради славы и блеска монет.
А третий сын на коленях стоял:
"Прости, отец, я великим не стал.
Смиренным был, врагов прощал",
А отец с теплотой отвечал:
"Душа твоя и добра и чиста.
И пусть богат ты и знатен не стал,
Но ты хранил любовь мою.
Я тебе свой престол отдаю!
И звучало в ответ эхо горных вершин:
"Кроток сердцем и духом смирён,
Верный сын унаследовал трон!".
@темы: клипы, видео
Посетите также мою страничку
hospital.tula-zdrav.ru/question/%d0%b4%d0%b8%d1... может ли россиянин открыть счет в иностранном банке
33490-+